2021年06月18日

ノーベル賞作家カズオ・イシグロを読む     代表作「日の名残り」を中心に


「ノーベル賞作家カズオ・イシグロを読む」
代表作「日の名残り」を中心に

講師:南山大学名誉教授  橋本恵 先生

テキスト:The Remains of the Days   
     Faber & Faber,1989

  「日の名残り」土屋政雄 訳 ハヤカワepi 文庫

木曜日  10:30〜12:00

名古屋  栄  中日文化センター  
  


いよいよ「カズオ・イシグロを読む」が開講になった。1カ月に一回の講義。待ちに待った。「原書を中心に読むが、受講生のレベルに合わせて対応します。」ゆっくりとした話し方で、受講生のほうを見ながら、いろいろと、配慮されながら話される。

初日から、ハンドアウトを10枚も頂いた。参加者は、30名くらいだろうか。大体、50代、60代、70代、80代だろうか。みんな背筋をシャキッと座って聞いている。受講生の名前を一人一人読み上げ、顔を見ていただいた。

「英詩を読む」講座で一緒だった方が一人いた。他はみな、知らない人ばかりだ。大学の時の英文購読では、英語科の学生には、とにかく、沢山英文に接して、ギリシャローマ神話を読めとか、言われたものだ。必用以上に、英文購読の授業受けた。大学時代には、購読が中心であった。

しかし、この講座では、研究者橋本恵先生から、作品の見方、内容解釈、イギリス性と日本性、イギリス史年表、イギリス王室史年表、カズオイシグロについての英文・WikiPedia、The Elements of Fictionなど資料をいただいた。さらに映画も見て、作品鑑賞をすることになっている。

 かつて、日本語訳を読んだときの感想が少しづつよみがえってきた。映画は見ていないので、楽しみだ。
翻訳の巻末にある。丸谷才一の「旅の終わり」の文章は素晴らしい内容だと、紹介した。この小説は、政界の名士、ダーリントン卿に仕えた執事スティーブンの人生を描いている。ダーリントン卿の失敗を救うことができなかったし、自分自身の私生活も失敗だった。

 ダーリントン卿とは戦後、対独協力者として葬り去られる程度の人物にすぎなかった。新しい雇い主であるアメリカ人がイギリス旅行を勧めてくれるところから始まる。その中に、かつての主人のことも、女中頭とのあれこれのことも。その女との長い歳月の後に出会って悲しい打ち明け話を聞き、それを思い出し、自分の生き方を悔いて、旅に終わりに彼は泣く。

 イシグロの小説を書く手法は、ヨーロッパ、イギリスにある伝統的な、滑稽小説の手法であり、ディッケンズの流れを受け継ぐと、丸谷才一は指摘する。当時のロンドンの政界、私生活、公私双方を上手に織り込ませて描く。大英帝国の没落の姿をユーモアのこもった書き方で悲劇を物語っていく。イシグロは、イギリス小説の伝統を学び、上手に描いた、と丸谷才一は指摘する。多分、これが、研究者・橋本恵先生の言う、「イギリス性」だろう。

 研究者・橋本恵先生の言う、「日本性」とは、日本を描いた作品、「浮世の画家」に出てくるのだろうと思われる。いろんな作品を紹介しながら、イシグロの作品の概観を話された。講義の最後には、皆さんが、拍手した。これからが楽しみだ。

 橋本恵先生は、イシグロは、自宅では、両親と日本語でしゃべっていた、さらに海洋学者である父は、自宅では、着物を着ていた、と紹介した。これから、いろんなエピソードが話されるだろう。楽しみだ。イシグロの奥さんは、アイルランド系のイギリス人だと紹介した。



















posted by 花井英男 at 13:47| 文学・芸術

2021年05月18日

松岡和子78歳・シェイクスピア現場翻訳家の存在

松岡和子78歳・シェイクスピア現場翻訳家の存在


今朝、NHKあさいちの番組で、松岡和子の活躍ぶりを紹介した。俳優たちの稽古場に一緒にいて、自分の翻訳を演じている、俳優に「こういう気持ちで演じて」とアドバイスして、さらに、自分の翻訳をその場に会う、言葉に治していく。ふつうここまでしないだろう。その場面を紹介した。

それもシェイクスピアの原本をその場において、翻訳の言葉を直すのである。驚いた、普通そんなことしないだろう。しかも、原文に忠実に翻訳する作業である。吉田鋼太郎もそばにいる。俳優たちと解釈をめぐって話し合いをする。意見を出し合う。俳優たちの意見も聞く姿勢。

シェイクスピア全作の新訳に取り組んでおり、彩の国さいたま芸術劇場での彩の国シェイクスピア・シリーズにたずさわる。そもそもは、蜷川幸雄に頼まれた。38作品全部を、今回、翻訳し終わったという。この度、「おわりよければすべてよし」が38作目、最後だという。ちくま書房から。

すごい女性がいるもんだ。3月まで、中日文化センターの岩崎宗治先生の、シェイクスピアの「ロメオとジュリエット」の購読に参加していた。

日本のシェイクピア研究者はどんな人がいるのだろうという関心を持って、大修館のシェイクスピアの注釈本の編集委員のメンバーを見て、研究者は、こういう人たちなんだと思っていた。それ以外にも名前を知っていた。さらに、こういう人もいるんだと知った。


現代人の感覚に合うように、翻訳が磨き続けている姿勢に感心した。









posted by 花井英男 at 10:11| 文学・芸術

2021年05月16日

木彫作品展

第21回雅彫会  (隔年)木彫作品展

とき:5.11(火)〜5.16(日)AM9:30~PM5:00

ところ:名古屋市博物館 3階ギャラリー 第5室

入場無料

地下鉄 「桜山」


70年前の、母校・名古屋市立萩山中学時代の、技術科の恩師、石田先生の教え子、石田先生の息子さんらのグループの展覧会。

展覧会ごとに、友人のS君(会員)から案内状を頂きます。感謝しています。同じ町内に住み、先日、整形外科でばったり会ったら、その場で、版画作品をカバンから出してくれた。壁に貼って楽しんでいる。

今日は最終日なので、体調もいいので、地下鉄で出かけた。萩山中学校時代といえば、1学年、9クラスという大規模中学校だった。いまから思えば、マンモス中学。

現在私の住んでいる地域には、現在、すぐ近くに、歩いて5分の所に、津賀田中学校がある。もう、60年の歴史を持つ。私の頃は、70年前は、まだ津賀田中学校はなかった。瑞穂グランンドの近くの萩山中学校まで30分以上歩いて通った。病気の時は、バスで通った。

私も習った、石田先生の教え子たちが、木彫の趣味の会を続けている。作品を楽しませていただいた。18名の出品者。受付のメンバーは、多分、同期生らしいひとだが、全く顔は分からない。S君がおれば、いいのだが、あいにくいない。受付を澄まして、ゆっくり見た。

すごい沢山の作品数だ。出品者の名前を見ても分からない。S君がおれば、いいのだが。木彫と版画の作品。

木彫作品と版画作品。どんな木彫作品があったか紹介します。  

 栗の実の見事な作品。大きな魚を掘ったもの。家具のテーブル。百合の花、栗の実。フクロウ。ザクロ。仏像、唐辛子。兜。鬼灯。数珠。万年青(おもと)。
玄人並みの作品ばかり。

 中学校時代、高校時代、大学時代の同級生や、恩師との趣味を通じて、集まるということはいいことだ。今流の言葉で言えば、生涯教育ということだろうか。学校繋がりでなくても、よい。何か好きなことで、勉強したり、趣味を高めあったりすることは、生活を豊かにできる。

家内は、オカリナ、パソコン。合唱、その他の集いに、1週間、3〜4回外出する。張り合いを持っている。私自身、男は、それに比べると、少ないようだ。高齢者となって、毎日、張り合いを持つことは大事だ。












posted by 花井英男 at 17:40| 文学・芸術